Ghosts of Berlin

English sample translation by Jefferson Chase available
Recommended for translation by New Books in German (Spring 2017)

On the surface, present-day Berlin looks like the epitome of the modern metropolis. It is a city of newcomers, investors and partyers in which groups mix but also displace each other. Yet, at the same time, it is a city steeped in history that was at the heart of major historical movements – from the social changes of Germany’s imperial age to the horrors of the “Third Reich” and the upheavals of the Cold War.

In seven episodes that mutually comment on and complete each other, the city’s past catches up with people from the new Berlin. They feel an incredible aftershock, a flickering on the retina that just won’t go away. Some see calamity coming, like the old building superintendent who tries to stop the digging works to install a playground in the back yard. Others try to flee from Berlin’s ghosts, to ignore them or repress them with alcohol. Only one of the protagonists is brave enough to hunt for ghosts in the streets of Berlin at night – chasing after a strange creature that is sabotaging Berlin’s airports.

A play on genres and history – a marvelous literary debut

Contact Foreign Rights
Rights sold to

USA (World English): Melville House (Publication: October 2019)

  • Publisher: Galiani-Berlin
  • Release: 16.02.2017
  • 256 pages
  • ISBN: 978-3-86971-148-5
David Biene

Rudolph Herzog

Rudolph Herzog is an author and director who made an international name for himself with his series “The Heist” (2004). Since then, he has made over a dozen documentaries for ARD, ZDF, arte, National Geographic and BBC. His book Heil Hitler, das Schwein ist tot! (“Dead Funny: Humor in Hitler’s Germany”) received wide media coverage; The Atlantic magazine chose the English translation as one of its books of the year. In 2014, arte broadcast “Die Atombombe im Vorgarten,” Herzog’s film adaptation of his non-fiction book Der verstrahlte Westernheld (“A Short History of Nuclear Folly”).